本来想把这篇日志取个英文名字,譬如Getting ready to challenge 什么什么的,然后发现上海高口的英语缩写巨长,只好作罢,哈哈。
不过后来又看到了官方网站上对这种证书的两种不同的英语称谓:
上海英语中级口译证书:
1.The Shanghai Intermediat-level English Interpretation Post Credentials Certificate
2.Certificate for the Intermediate-level English Interpretation上海英语高级口译证书:
1.The Shanghai Advanced-level English Interpretation Post Credentials Certificate
2.Certificate for the Advanced-level English Interpretation
所以,中口其实可以简称为CIEI,高口可以简称为CAEI。
其实原本是打算考中口的。昨天晚上和已经过掉中口的徐佳俊聊了一会儿。据她说,中口的题无比Sx,于是我原本卑微的自信一下子被她鼓得满满的。
话虽如此,还是没有把握一定能把高口一次过掉(其实根本就没有把握,呵呵),即使是笔试。虽然中口简单,但高口一下子把难度提高了好几个档次。Celine是外国语学院商务英语专业04届的,考前做了很多准备,都没能通过口试。所以,我这个非英语专业的门外汉如果不好好准备一下就去考,肯定是鸡蛋碰石头。
Anyway, it's worth a shot.
Popularity: 24% [?]
相关日志:
4 Responses
Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.
爱妃你挑战极限啊?
俺觉得考完中口足矣
我上学的时候也曾经为它奋斗过,不过很遗憾没有成功。不知道楼主可成功了或是还在为之奋斗的路上。
@run:
差了一点点……明年再战。 :)
Continuing the Discussion